المترجمة الشيشكلي تؤكد أنّ الترجمة هي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات
آخر تحديث 20:32:53 بتوقيت أبوظبي
 صوت الإمارات -

ضمن ندوة في المقهى الثقافي خلال معرض الشارقة الدولي للكتاب

المترجمة الشيشكلي تؤكد أنّ الترجمة هي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات

 صوت الإمارات -

 صوت الإمارات - المترجمة الشيشكلي تؤكد أنّ الترجمة هي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات

فعاليات معرض الشارقة الدولي للكتاب
الشارقة - صوت الإمارات

يُعتقد بأنّ هناك قلة وضعف في ترجمة الأدب الآسيوي إلى اللغة العربية، فهؤلاء الجيران لا نعرف نحن العرب عن آدابهم الكثير، ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الترجمة، وهي في أحسن أحوالها تأخرت وما زالت قليلة، هذا بعض ما تناولته المترجمة والأديبة سمر الشيشكلي في ندوة في المقهى الثقافي ضمن فعاليات معرض الشارقة الدولي للكتاب الرابع والثلاثين، عن تجربتها في ترجمة الأدب الآسيوي، وقدمها الباحث والمترجم زكريا أحمد.

عرضت المترجمة الشيشكلي، تجربتها في الترجمة للأدب الآسيوي من خلال أعمال علمية وترجمات من اللغة الإنجليزية لموسوعة يابانية كُتبت أصلًا بالإنجليزية، وغيرها، لكنها ركزت على تجربتها الجديدة في ترجمة الأدب الهندي، من خلال روايتي ضوء القمر والطلاق، للأديبة الهندية ب م زهرا.

ولفتت الشيشكلي إلى أنّ قلة الترجمة العربية من الآسيويين يرتبط في ما يبدو بالعقدة من الغربي، مشيرةً إلى أنه من خلال الترجمة، تعرفت على الجغرافيا الهندية والحياة الاجتماعية والثقافية الهندية، والطقوس ومختلف يوميات الحياة في الهند، كما تعرفت على الزواج المبكر والعلاقات اليومية.

وأكدت الشيشكلي، قائلةً "نحن نحتاج إلى ترجمة أدب الجيران، فالترجمة طريق التواصل ونشر العلم والمعرفة والثقافة، وهي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات، كما أنها نسق معرفي وفكري، وتمتد إلى ما هو مجتمعي وتقني وحضاري وإيديولوجي وإبداعي ومختلف مجالات الحياة، وهي بوابة للتسامح وجسر للتعريف بالآخر، وفعل معرفي وفكري وثقافي".

وأشارت إلى أنّ ترجمة الروايتين تمت من الإنجليزية إلى العربية، حيث كُتبت الروايتان بالإنجليزية وليس بالهندية، لكن ما ساعدني في الترجمة هو تشابه البيئات بين الهند والعرب، ومع ذلك فمن الأفضل أن تكون الترجمة من لغة إلى أخرى بلا لغة وسيطة.

ولفتت الشيشكلي إلى أنّ تجربتها في ترجمة هاتين الروايتين، شكلت انعطافة لطيفة مهمة في توجهها نحو الأدب، موضحةً أنّ الروايتين تحكيان عن البيئة الهندية، وهو ما جعلها تقوم بترجمتهما، فهناك أمور متشابهة في الشرق، وبين الجيران، لافتةً إلى أنّ الأديبة زهرا قدمت من خلال رواياتها، الحياة في الأسرة المسلمة الهندية بواقعية ساحرة، ونجحت نجاحًا يستحق الثناء في تقديم التيارات والصراعات الخفية في ما يتعلق بوجود المرأة في عائلة مسلمة نموذجية، كما أنّ رواية "ضوء القمر" تصف بيئة ريفية غنية بالتفاصيل الأصيلة إلى ثقافة بلد عريق بلغة شفافة مضيئة، لافتةً إلى أنّ "ضوء القمر" قصة نسوية بامتياز، فيها الحس النسوي عميق وشامل، وتحكي حكاية الملايين من النساء اللواتي يسقن إلى الزواج بحكم التقاليد الموروثة دون إرادتهن.

وفي الختام أعربت الشيشكلي عن تمنياتها بأن يكون هناك دومًا حقوق محفوظة للترجمة، وأن يكون لدينا مشروع ترجمة إلى أدب الأطفال عمومًا واليافعين خصوصًا.

emiratesvoice
emiratesvoice

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

المترجمة الشيشكلي تؤكد أنّ الترجمة هي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات المترجمة الشيشكلي تؤكد أنّ الترجمة هي بوابة التفاعل الثقافي بين الأمم والحضارات



النجمات العرب يتألقن بإطلالات أنيقة توحّدت تحت راية الأسود الكلاسيكي

القاهرة ـ صوت الإمارات
اجتمعت عاشقات الموضة الشهيرات في الوطن العربي خلال الساعات والأيام الماضية على تفضيل اللون الأسود لتزيين أحدث ظهور لهن، حيث تكاثفت إطلالات النجمات المتألقات بالأزياء السوداء، وزينت مواقع التواصل الإجتماعي، وطغت على اختياراتهن الأناقة والتفاصيل المعاصرة، كما تنوعت تلك الأزياء بين ما يناسب النزهات الصباحية، وأخرى للسهرات، ولأنه اللون المفضل في كل المواسم دعينا نلقي نظرة على أحدث إطلالات النجمات، لعلها تلهمك لاختيار إطلالتك القادمة على طريقة واحدة منهن. إطلالة نانسي عجرم ملكة البوب العربي نانسي عجرم عادت لصيحتها المفضلة في أحدث ظهور لها، من خلال اختيار موضة الجمبسوت المرصع الذي تفضله كثيرا في حفلاتها، ولم تتخل الفنانة اللبنانية عن لونها المفضل الذي رافقتها مؤخرا بكثير وهو اللون الأسود، حيث اختارت جمبسوت مرصع كليا بالت...المزيد

GMT 22:26 2017 الخميس ,28 كانون الأول / ديسمبر

أهوارنا .. جنة عدن

GMT 20:55 2016 الخميس ,03 آذار/ مارس

تعرف على ميزات غالاكسي أس 7 وأيدج أس 7

GMT 09:17 2013 الإثنين ,12 آب / أغسطس

نيشان يستضيف باسم يوسف في "أنا والعسل"

GMT 10:58 2020 الإثنين ,01 حزيران / يونيو

تنفرج السماء لتظهر الحلول والتسويات

GMT 12:31 2018 الأربعاء ,31 تشرين الأول / أكتوبر

غادة عادل تستعد لنشاط مكثّف في السينما خلال 2019

GMT 08:54 2018 الأربعاء ,19 أيلول / سبتمبر

أدبي الباحة يحتفي بيوم الوطن عبر فعاليات منوعة

GMT 08:14 2018 الثلاثاء ,28 آب / أغسطس

إلغاء ودمج واستحداث مدارس في أبوظبي

GMT 05:48 2015 الثلاثاء ,06 تشرين الأول / أكتوبر

الهند تعزز قطاع الطاقة الشمسية قبل مؤتمر باريس المناخي

GMT 09:11 2015 السبت ,21 تشرين الثاني / نوفمبر

"سوني" تعمل على تطوير معالجًا خاصًّا للهواتف الذكية

GMT 00:22 2014 الخميس ,24 إبريل / نيسان

تزويد "غالكسي نوت 4" بشاشة ذات 3 جوانب
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
emirates , emirates , Emirates