صدور نسخة مترجمة من لو أن مسافرًا في ليلة شتاء
آخر تحديث 17:11:59 بتوقيت أبوظبي
 صوت الإمارات -

صدور نسخة مترجمة من "لو أن مسافرًا في ليلة شتاء"

 صوت الإمارات -

 صوت الإمارات - صدور نسخة مترجمة من "لو أن مسافرًا في ليلة شتاء"

القاهرة ـ وكالات

صدرت حديثا عن الهيئة العامة لقصور الثقافة رواية "لو أن مسافرا في ليلة شتاء" لإيتالو كالفينو ترجمة حسام إبراهيم، وهي أول ترجمة لتحفة إيتالو كالفينو غير المسبوقة في تاريخ الرواية العالمية، وهي رواية الروايات، بطلها قارئ الرواية، الباحث عن اكتمال الحدث الذي لا يكتمل أبدا، والروايات المنقوصة أبدا، والماهية الملتبسة للمؤلفين، وكأن النقصان هو جوهر العالم، أو الرواية: وكأن "الاكتمال" سراب وفكرة وهمية. رواية لا تشبه ما سبقها من إبداعات العالم ولا تشبه - على أي نحو - إبداعات كالفينو السابقة، أو – حتى - تتماس معها، كأنها ذروة الإبداع والوعي الروائي والثقافي، معا. الترجمة تمكنت من فك شفرة الصعوبة والتعقيد إلى أقصى سلاسة ممكنة، عربيا، أنجزها بمقدرة حسام إبراهيم، في إضافة لافتة إلى المكتبة العربية. وتعد هذه الرواية العدد الخامس في سلسلة "المائة كتاب" التي تصدر داخل سلسلة "آفاق عالمية"، وهدفها تقديم أهم مائة عمل أدبي في الثقافة العالمية.. ويقول رئيس تحرير السلسلة الشاعر والمترجم رفعت سلام: "نسعى إلى نشر أهم مائة عمل أدبي، رغم علمنا أن حكم القيمة "أهم" سيظل موضع خلاف دائما، لكن لا نملك سوى الطموح إلى تقليص ذلك "الخلاف" إلى حدوده الدنيا لا إلغائه. وصدر في السلسلة رواية "دون كيخوتة" لثربانتس في جزئين بترجمة الدكتور عبد الرحمن بدوي، ورواية "بدرو بارامو" للمكسيكي خوان رولفو، ترجمة شيرين عصمت، ومسرحية "بيت الدمية" لهنريك إبسن بترجمة زينب مبارك، وديوان "أغنيات البراءة والتجربة" لوليم بليك بترجمة حاتم الجوهري، و"المحاكمة والمسخ لفرانتس كافكا وترجمة محمد أبو رحمة، بالإضافة إلى رواية "لو أن مسافرا في ليلة شتاء" لإيتالو كالفينو، ترجمة حسام إبراهيم.

emiratesvoice
emiratesvoice

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

صدور نسخة مترجمة من لو أن مسافرًا في ليلة شتاء صدور نسخة مترجمة من لو أن مسافرًا في ليلة شتاء



القبعة إكسسوار الصيف المفضل للإعلامية لجين عمران

الرياض - صوت الإمارات
تبقى القبعة من الأكسسوارات الصيفية الأكثر حضوراً على ساحة الموضة في موسم البحر، حيث ترافق كل امرأة في جولاتها الصيفية ورحلات السفر، كما أنها قطعة أساسية على الشاطئ، ويمكن تنسيقها مع الإطلالات اليومية لتضفي طابعاً حيوياً، وتزيد من التألق في أيام الصيف، إلى جانب دورها في الحماية من أشعة الشمس. ومن النجمات الأنيقات العاشقات لتلك الصيحة، الإعلامية لجين عمران، التي ترافقها القبعات مع إطلالاتها الأنيقة في مختلف أوقاتها، من الخروجات إلى السفر، وتعد تنسيقاتها ملهمة لعاشقات الموضة المحبات للأناقة الكلاسيكية الراقية. وفي أحدث ظهور لها بمدينة كان الفرنسية، اختارت لجين عمران إطلالة هادئة من أحدث تشكيلة لـCarter & White، حيث ارتدت بنطالاً صيفياً مريحاً بالأرجل الواسعة والخصر المطاطي العالي، جاء مطبوعاً باللون الأصفر الشاحب ومنقوشاً ...المزيد

GMT 21:14 2020 الثلاثاء ,01 كانون الأول / ديسمبر

يحمل إليك هذا اليوم كمّاً من النقاشات الجيدة

GMT 23:31 2018 الأربعاء ,24 كانون الثاني / يناير

قرعة ربع النهائي تكشف مواجهة الجزيرة والوحدة

GMT 15:28 2017 الثلاثاء ,26 كانون الأول / ديسمبر

محمد بن زايد يبحث العلاقات هاتفيًا مع رئيس وزراء اليابان
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice
Pearl Bldg.4th floor
4931 Pierre Gemayel Chorniche,Achrafieh
Beirut- Lebanon.
emirates , Emirates , Emirates